[Denki] Aoki hakane no Arpeggio

arpeggio01_df_001_3197Tra il vedere la serie subito, con i BKT, e l’aspettare una release più in stile con la qualità della CG utilizzata, direi di aver scelto la seconda scelta. Nelle ultime settimane parte dello staff dei Denki si è dato molto da fare per ricordarci l’importanza della sanità mentale. Tante grazie, lo terremo a mente. La qualità dei loro episodi avrà tratto giovamento dalla risoluzione dei loro problemi? Chiediamo agli Underwater di aiutarci in questa visione di Arpeggio.

arpeggio01_df_001_590Seguiamo l’ordine dell’ass Underwater e giochiamo con le gif. I cartelli sono sfasati. Probabilmente hanno abbandonato il video Underwater per raggiungere altri lidi.

arpeggio01_df_001_1076L’adattamento è quel che è perché a parlare è il capitano!

arpeggio01_df_001_2107Con un po’ di attenzione in più poteva venire meglio. Per esempio si poteva dare un ordine italiano alla frase.

arpeggio01_df_001_2754Tutto troppo letterale. Gli italiani parlano diversamente.

arpeggio01_df_001_2910Che cattivi questi false friends!

arpeggio01_df_001_3623Gop? Gop!
open_gop=1

arpeggio01_df_001_3622Qui lo screen al 100%

arpeggio01_df_001_4408A corto di dizionari di sicuro.

arpeggio01_df_001_4624Perché prevedo altre mirabolanti note simili?

arpeggio01_df_001_5258Non ricordavo che anche noi abbreviavamo le tonnellate. A proposito:
La tonnellata (t), detta anche…

arpeggio01_df_001_537012,3 cm. A proposito, probabilmente i termini bellici saranno cannati, ma sono gioie che non voglio togliere ad altri.

arpeggio01_df_001_8220Cartelli di alta qualità.

arpeggio01_df_002_9600Più diretto, se proprio si vuole adattare come loro.
“Sei scesa in campo” e basta.
Anche se è un modo che a loro piace, lo utilizzano anche dopo.

arpeggio01_df_001_9990Tutto maiuscolo e posizionato a caso, mi raccomando.

arpeggio01_df_001_10135Tanto per non farsi mancare niente dal timing.

arpeggio01_df_001_10344Altri timing perfetto. Condito con un type perfetto. Da bere, italiano perfetto.

arpeggio01_df_002_10543defect to something:
to forsake one group and take up with another.

arpeggio01_df_001_11265Alla fine della fiera. Tanto per usare modi di dire a caso.

arpeggio01_df_001_14916Ok che in questi sub parlano tutti strani, ma io conosco solo gente che dice “Stai cercando qualcuno”.

arpeggio01_df_001_15036Meno male che il neutro in italiano non c’è…

arpeggio01_df_001_15497Spero il cesso. Almeno.

arpeggio01_df_001_16010arpeggio01_df_001_15893Quel ragazzo è sospetto. NESSUN giovane parla così!

arpeggio01_df_001_16406Ohh, finalmente i francesismi!

arpeggio01_df_001_16505Tra sub e disegni quality siamo messi bene…

arpeggio01_df_001_16887Puni puni.
Si chiama “onomatopea”.

arpeggio01_df_001_18463Agl’ordini… sa proprio come socializzare cogli umani.

arpeggio01_df_001_20681Parlano proprio bene.

arpeggio01_df_001_21531Proprio con te, eh.

arpeggio01_df_001_21894No, hanno proprio bisogno di input.

arpeggio01_df_001_23243Gop gop style.

arpeggio01_df_001_23662Un po’ come il nano.

arpeggio01_df_001_26111In cotanto adattamento si pecca di giappominchiate. Possa il Signore avere pietà di tali anime perdute.

arpeggio01_df_002_26577Ricordo che la serie è ambientata nel futuro, non in un mondo fatto di modi di dire.

arpeggio01_df_001_26687arpeggio01_df_001_29516Belle le ripetizioni.

arpeggio01_df_001_31719Gioca anche tu a “Type a cazzo”.

Traduzione: 4
La traduzione di per sé non sarebbe neanche male, se non fosse che cadono su ogni false friend e, soprattutto, sbagliano la frase più importante di tutto l’episodio, quella in cui il protagonista viene presentato come figlio di un traditore. Praticamente, vedendo la serie con loro, si arriverebbe alla scena tragica della comparsa del redivivo padre senza sapere perché è il boss finale. Wow!

Adattamento: 3
Parliamoci chiaramente, l’adattamento è terribile. A volte non c’è, e le frasi suonano malissimo. A volte c’è, e le frasi suonano malissimo. Però siamo qui per valutare anche gli sforzi, e preferisco credere che i tentativi andati a male di adattamento siano solo un primo passo (sbagliato) che mostra la loro voglia di crescere. Ci sono vari modi di adattare, ma non sono certo tra quelli che ama vedere i personaggi parlare una specie di italiano farlocco vecchio di qualche secolo.

Check: 3
Qualcosa qui e là scappa, con i soliti errori elementari di itaGliano. Sinceramente parlando, andate a comprare una cosa chiamata “Dizionario”. Vi aiuterebbe non poco.

Cartelli: 2
No, dai, non posso dare di più. Prendete i cartelli americani praticamente perfetti e tra timing sballato, posizionamenti fantasiosi e allineamenti alieni finite per creare roba inguardabile. Era quasi meglio lasciare la roba Horrible, almeno quella fa schifo di default.

Video: 4
I fotogrammi uniti che è una bellezza sono chiari. Per il resto il video è un classico encode a crf20 con audio aac e un peso da 300+ mega. Avessi la Underwater sul pc probabilmente vi farei qualche screen di comparazione, quanto la cosa sia ovviamente effort e altamente useless.

PRO:

  • Per fortuna migliorano anche loro.

CONTRO:

  • C’è comunque di meglio in giro.

Media : 4 + 3 + 3 + 2 + 4 : 5 = 3,2villar-butt-phillips-butt

Questa voce è stata pubblicata in Analisi agricole, Denki e contrassegnata con , . Contrassegna il permalink.

20 risposte a [Denki] Aoki hakane no Arpeggio

  1. xeim91 ha detto:

    nulla di che [cit.]

  2. Neko-sama ha detto:

    Un anime del genere richiede un adattamento che in pochi sanno fare, personalmente l’avrei voluto subbare, ma non ho una così vasta conoscenza di armi, armamenti e cose inerenti alla marina, così ho deciso di lasciar perdere (anche per mancanza di volontà d’apprendimento). Boh, questi avran pensato “meglio farlo male che non farlo”. BM medio del fansub italiano.

  3. fatshadow ha detto:

    Cosa centra il mio vecchio?
    Spero il cesso. Almeno.

    lollai… XD

  4. GNMS-XCVII Alvaaron ha detto:

    Hai fottutotamente ragione. Ho commesso un numero indecifrato di cazzate, in effetti. In primis l’aver voluto riposizionare i cartelli(non l’avessi mai fatto), su aegisubs mi parevano centrati col /pos tuttavia il risultato che ne è uscito è cotanza merda. Inoltre non saprei proprio come spiegare il fatto di aver letto la parola “defected” come “defeated”, per il resto provvederò ad una revisione completa dell’episodio. L’encode, sinceramente non è una cosa di cui mi occupo sinceramente, perciò non mi esprimo.

  5. Cappeggi ha detto:

    Grazie mille per questa recensione, sono contento di sentire che almeno un po’, anche se pochissimo, siamo migliorati, ora ricontrolleremo l’episodio per aggiustare gli errori che ci hai fatto notare.

    Grazie ancora.

  6. sayadono ha detto:

    Ma Capeggi?? QUEL CAPEGGI??????

  7. Cappeggi ha detto:

    Non lo sapevi? Eppure pensavo che la storia avesse fatto il giro di tutto il mondo

    • Contadinho ha detto:

      Beh, stavolta è durato di più.

    • Messer Azzone ha detto:

      Finalmente si sono levati dai coglioni.

    • xeim91 ha detto:

      ma meno male. hanno avuto pure il coraggio di venire sulle nostre relle a segnalare errori (inesistenti). facevate meglio a starvene zitti ed evitavate un’altra figuraccia.

      ah, e sono uscite le lyric ufficiali, quindi erano sbagliate anche le vostre (almeno noi il 90% l’avevamo azzeccato). 🙂

      ah, nulla di più [cit.]

  8. GNMS-XCVII Alvaaron ha detto:

    Rallegratevi cumparoli, dato che il buon Cappeggi ha deciso di affondare la zattera del Denki(che sia lodato il pirla che sta lì in alto) mi sono cadute le braccie e la voglia, perciò dedico il mio inutile tempo su TERA, ma non disperate un giorno tornerò più nabbo di prima. Ad ogni modo, ho regalato i miei 3 file di Epreggio + altra robaccia ad un mio amico, però sono all’oscuro delle sue intenzioni.

    P.S.: Azzone se mi dai il tuo indirizzo ti invio UN paio di scatole di quella bevanda di cui gli Inglesi vanno tanto fieri.
    P.P.S.: Xeim91, nonostante abbia commesso innumerevoli tavanate, vorrei riassumere la vostra competenza nella terminologia della marina militare con “Corazzata Kongo”.
    P.P.P.S.: Non sprecate ulteriore tempo a rispondere, tanto non mi interesserò più a codesto blog, almeno per ora.

    Buona continuazione di giornata.

I commenti sono chiusi.